Hölderlintől, Hölderlinről

 

Friedrich Hölderlin

           Entwürfe, Grössere Fragmente

                                und Skizzen 1793-1806

An Diotima

 

 

    Fliegen die Zweige des Hains

Wie die Locken im Tanz; und wie auf  tönender Leier

      Ein erfreulicher Geist,

Spielt mit Regen und Sonnenschein auf  der Erde der Himmel;

      Wie in liebendem Streit

Über dem Saitenspiel ein tausendfältig Gewimmel

      Flüchtiger Töne sich regt,

Wandelt Schatten und Licht in süssmelodischem Wechsel

      Über die Berge dahin.

Leise berührte der Himmel zuvor mit der silbernen Tropfen

      Seinen Bruder, den Strom,

Nah ist er nun, nun schüttet er ganz die köstliche Fülle

      Die er am Herzen trug,

Über den Hain und den Strom, und …

 

Und das Grünen des Hains, und des Himmels Bild in dem Strom

      Dämmert und schwindet vor uns

Und des einsamen Berges Haupt mit den Hütten und Felsen

      Die er im Schosse verbirgt,

Und die Hügel, die um ihn her, wie Lämmer, gelagert

      Und in blühend Gesträuch

Wie in zarte Wolle gehüllt, sich nähren von klaren

      Kühlenden Quellen des Bergs, 

Und das dampfende Tal mit seinen Saaten und Blumen,

      Und der Garten vor uns,

Nah und Fernes entweicht, verliert sich in froher Vervirrung

       Und die Sonne verlischt.

Aber vorübergerauscht  sind nun die Fluten des Himmels

      Und geläutert, verjüngt

Geht mit den seligen Kindern hervor die Erd aus dem Bade.

      Froher lebendiger

Glänzt im Haine das Grün, und goldner funkeln die Blumen

Weiss, wie die Herde, die in den Strom der Schäfer geworfen

….

 

Friedrich Hölderlin: DIOTÍMÁHOZ* 

 

      Röppennek a ligetben az ágak   

Mint fürtök a táncban; míg hangzatos lanton

      Egy örömittas szellem 

Az Ég, esőt s napfényt játszik a Földön;

      Mint szerelmes civódásban

A megzendült húr futó hangjai fölött  

      Ezerrétű kavargás ha élled,    

Egymást cseréli árnyék és fény egy édes dallamos 

                                                                váltakozásban 

      A hegyek fölé s tova.

Nem is rég halkan érintette az Ég ezüstös cseppek 

                                                                               hullattán 

      Testvérpárját, az árt. 

Most van közel, most zúdítja rá áldásos nagy

                                                                    terhét, 

                                                                         

      A szívén hordozottat,

A ligetre, árra, és…

 

És a liget zöldje, és az Ég tükörképe az árban

      Homályba vész el és tűnik előlünk,       

Miként a magányos hegytető, kunyhókat és sziklákat

      Bújtatva ölén,

Úgy körüle a dombok, mint bárányok,          

      Virágzó bozótosba

 Finom gyapjúba takartan, mialatt életet isznak   

      Tiszta hűsítő forrásaiból a hegynek, 

És a párás völgy a vetéseivel és virágaival,

       És előttünk a kert,

 Közel és távolnak szüntén, veszejti magát

                                                  boldog zűr-zavarba

       És kioltva a Nap.

De ahogy oda suhogó özöne az Égnek

       Kivilágosodva, megfiatalodva

Boldog gyermekrajjal kilép fürdőjéből a Föld.

       Vidámabban élőbben

Csillog a ligetben a zöld, és még aranylóbban 

                                                 ragyognak a virágok

Fehéren, mint a nyáj, melyet az árba tuszakolt a pásztor…

                                                                                            

                                                                                   

Friedrich Hölderlin: SÄMTLICHE GEDICHTE  UND HYPERION, Insel Verlag, 1999

 

 

Német eredetiből Bérczy József és Elisabeth Bérczy Bernström által.

 

*Jegyzet: Az itt közölt strófák a költő ”Tervek, nagyobb töredékek, vázlatok” alcímet viselő, az 1793-1806-as évekből begyüjtött anyagából véve. 

A strófák ”An Diotíma”, hát Diotímához címezve, míg reánk ma úgy hat, hogy inkább neki, ( Susette-) Diotímának írva, festve, ha tetszik: ajánlva e kép a nyári tájról, az eső közeledtén, a zuhogásban, majd a derűben utána; DIOTÍMÁNAK! A címhez Susette nevét is adni nincs bátorságunk. bj, EBB

 

Kiegészítő információk